loading...


เผยความหมายเป็นนัยเบื้องหลังคำพูดบางคำของนักการเมืองอเมริกัน... จริงหรือลวง!?

หนังสือ “Dog Whistles, Walk-Backs & Washington Handshakes” ยกตัวอย่างการใช้คำซึ่งมีความหมายตรงข้ามของนักการเมืองอเมริกัน

หนังสือชื่อ “Dog Whistles, Walk-Backs & Washington Handshakes” เขียนโดย Chuck McCutcheon และ David Mark ได้ชี้ว่า บ่อยครั้งที่นักการเมืองในสหรัฐฯ มักใช้คำพูดซึ่งมีความหมายในทางตรงกันข้าม
loading...




 โดยตัวอย่างของเรื่องนี้ได้แก่คำว่า “My Good Friend” ที่สมาชิกรัฐสภาสหรัฐฯ มักชอบใช้ ซึ่งมักจะหมายถึงว่าคนที่ถูกกล่าวถึงนั้นไม่เป็นที่ชื่นชอบเท่าใดนัก

หรือคำว่า “Washington Handshake” ซึ่งแปลตรงตัวคือการสัมผัสจับมือแบบชาววอชิงตัน แต่ความหมายที่แท้จริงคือการที่ผู้จับมือกำลังกวาดสายตาไปยังบริเวณที่อยู่ด้านหลัง และหากเห็นใครที่สำคัญกว่าหรือน่าสนใจกว่าเดินเข้ามา ก็พร้อมจะยุติการสนทนาเพื่อไปทักทายบุคคลใหม่ทันที

และเมื่อใดก็ตามที่นักการเมืองสหรัฐฯ อ้างเหตุผลว่า “I want to spend more time with my family” หรือตนต้องการใช้เวลาอยู่กับครอบครัวให้มากขึ้น ความหมายที่แท้จริงของการแสดงออกนี้คือ นักการเมืองคนดังกล่าวกำลังมีปัญหา และถูกกดดันให้ต้องลาออก

หรือทราบดีว่าตนจะไม่ได้รับเลือกตั้งให้กลับเข้ามาทำงานอีกนั่นเอง!

ที่มา: http://www.voathai.com


loading...

เผยความหมายเป็นนัยเบื้องหลังคำพูดบางคำของนักการเมืองอเมริกัน... จริงหรือลวง!?

loading...


เผยความหมายเป็นนัยเบื้องหลังคำพูดบางคำของนักการเมืองอเมริกัน... จริงหรือลวง!?

หนังสือ “Dog Whistles, Walk-Backs & Washington Handshakes” ยกตัวอย่างการใช้คำซึ่งมีความหมายตรงข้ามของนักการเมืองอเมริกัน

หนังสือชื่อ “Dog Whistles, Walk-Backs & Washington Handshakes” เขียนโดย Chuck McCutcheon และ David Mark ได้ชี้ว่า บ่อยครั้งที่นักการเมืองในสหรัฐฯ มักใช้คำพูดซึ่งมีความหมายในทางตรงกันข้าม
loading...




 โดยตัวอย่างของเรื่องนี้ได้แก่คำว่า “My Good Friend” ที่สมาชิกรัฐสภาสหรัฐฯ มักชอบใช้ ซึ่งมักจะหมายถึงว่าคนที่ถูกกล่าวถึงนั้นไม่เป็นที่ชื่นชอบเท่าใดนัก

หรือคำว่า “Washington Handshake” ซึ่งแปลตรงตัวคือการสัมผัสจับมือแบบชาววอชิงตัน แต่ความหมายที่แท้จริงคือการที่ผู้จับมือกำลังกวาดสายตาไปยังบริเวณที่อยู่ด้านหลัง และหากเห็นใครที่สำคัญกว่าหรือน่าสนใจกว่าเดินเข้ามา ก็พร้อมจะยุติการสนทนาเพื่อไปทักทายบุคคลใหม่ทันที

และเมื่อใดก็ตามที่นักการเมืองสหรัฐฯ อ้างเหตุผลว่า “I want to spend more time with my family” หรือตนต้องการใช้เวลาอยู่กับครอบครัวให้มากขึ้น ความหมายที่แท้จริงของการแสดงออกนี้คือ นักการเมืองคนดังกล่าวกำลังมีปัญหา และถูกกดดันให้ต้องลาออก

หรือทราบดีว่าตนจะไม่ได้รับเลือกตั้งให้กลับเข้ามาทำงานอีกนั่นเอง!

ที่มา: http://www.voathai.com


loading...

No comments:

Post a Comment